手机棋牌游戏|直译 – 北京翻译公司|专业同声传译|英语翻译报价 -【亿维翻译】 http://www. 外交部 高翻领军的专业翻译公司 Tue, 26 Aug 2014 09:53:39 +0000 zh-CN hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.2.1 手机棋牌游戏|详谈直译和意译 http://www./1408262/ http://www./1408262/#respond Tue, 26 Aug 2014 09:53:39 +0000 http://www./?p=2038 专业翻 译公司了解到长久以来,翻译史 上对于翻译是直译还是意译的争论从未停止。在消费者方面,对于这 两种翻译也是各有 […]

The post 详谈直译和意译 appeared first on 北京翻译公司|专业同声传译|英语翻译报价 -【亿维翻译】.

]]>
专业翻 译公司了解到长久以来,翻译史 上对于翻译是直译还是意译的争论从未停止。在消费者方面,对于这 两种翻译也是各有争议,有的人主张直译,还有的人主张意译。针对这两种争议,下面我 们就来分析一下究竟是直译好还是意译好。

详谈直译和意译

直译和 意译之争自从有翻译开始就存在了。有的主张直译,有的主张意译,中国有 东晋前秦时代的道安,主张直译,他同时 代的鸠摩罗什主张意译。鲁迅主张直译,林纾主张意译,严复主张信达雅。

直译和意译实际是“以形式为主”和“以内容为主”的观点 的一种表现形式。巴金认 为翻译的方法实在只有一种,并没有“直译”和“意译”的分别。好的翻译应该都是“直译”,也都是“意译”。――直译和意译结正当。唐玄奘的“新译”就是根 据梵语和汉语有同有异的特点,灵活地 兼用了直译和意译两种方法。

目前直 译和意译已经是为大量翻译实践证实了的客观存在,不容否认。上海唐 能专业翻译公司认为,在翻译 过程中应以直译为主,意译为辅,量力而行,灵活运用。

凡是能 够保留原辞意义,形象和 语法结构而译文又明白通顺的,才称得上合法的直译;凡是脱 离原文形象或语法结构但对原辞意义无所损益的,才称得上合法的意译。因此,上海唐 能专业翻译公司认为,翻译应从实际出发,哪些句 子用直译法比较好,就用直译法,哪些句 子用意译法比较好,就用意译法。

综上所述,一篇优 秀的翻译绝不是仅仅使用直译或者意译的单一方法那样简单,必须两者兼用,根据译 文的具体内容决定翻译的方法。

The post 详谈直译和意译 appeared first on 北京翻译公司|专业同声传译|英语翻译报价 -【亿维翻译】.

]]>
http://www./1408262/feed/ 0